Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

to charm

  • 1 נחמדות

    charm, cuteness, niceness, lovableness, loveliness

    Hebrew-English dictionary > נחמדות

  • 2 לחש

    לְחַש, לְחוֹשch. sam(לחש IIto whisper an incantation, to charm), to whisper, charm. Targ. Y. Gen. 11:28.Y.Sot.I, 16d bot. כל … מִילְחוֹש לעיינה תיתי תִילְחוֹשִׁי let any woman that knows how to cure a sore eye by charm, come forth and charm for me. Ib. עבדי גרמיך לַחֲשָׁה ליהוכ׳ act as if you were charming to him and you may spit into his eye; Num. R. s. 9; Lev. R. s. 9.Y.Sabb.XIV, 14d bot., a. e., v. יֵשוּ, Yoma 82b, v. infra; a. fr. Pa. לַחֵש same. Targ. 2 Sam. 12:19.Y.Ber.1, 3c bot. גחנין ומְלַחֲשִׁין bending and whispering (a prayer). Ithpe. אִילְּחִיש 1) to be whispered to, be relieved by a whispered charm. Yoma 82b (read:) לחושו לה … לחשו לה ואִילְּחִישָׁא whisper to her that to-day is the Day of Atonement. They did whisper to her and she was relieved (of her morbid appetite); (Ms. O. ואילחיש and the embryo in her womb was quieted; v. Rabb. D. S. a. l. notes 10 a. 20). 2) to listen. B. Mets.59a (read) ותִילְּחִיש and listen, v. גּוּץ.

    Jewish literature > לחש

  • 3 לחוש

    לְחַש, לְחוֹשch. sam(לחש IIto whisper an incantation, to charm), to whisper, charm. Targ. Y. Gen. 11:28.Y.Sot.I, 16d bot. כל … מִילְחוֹש לעיינה תיתי תִילְחוֹשִׁי let any woman that knows how to cure a sore eye by charm, come forth and charm for me. Ib. עבדי גרמיך לַחֲשָׁה ליהוכ׳ act as if you were charming to him and you may spit into his eye; Num. R. s. 9; Lev. R. s. 9.Y.Sabb.XIV, 14d bot., a. e., v. יֵשוּ, Yoma 82b, v. infra; a. fr. Pa. לַחֵש same. Targ. 2 Sam. 12:19.Y.Ber.1, 3c bot. גחנין ומְלַחֲשִׁין bending and whispering (a prayer). Ithpe. אִילְּחִיש 1) to be whispered to, be relieved by a whispered charm. Yoma 82b (read:) לחושו לה … לחשו לה ואִילְּחִישָׁא whisper to her that to-day is the Day of Atonement. They did whisper to her and she was relieved (of her morbid appetite); (Ms. O. ואילחיש and the embryo in her womb was quieted; v. Rabb. D. S. a. l. notes 10 a. 20). 2) to listen. B. Mets.59a (read) ותִילְּחִיש and listen, v. גּוּץ.

    Jewish literature > לחוש

  • 4 לְחַש

    לְחַש, לְחוֹשch. sam(לחש IIto whisper an incantation, to charm), to whisper, charm. Targ. Y. Gen. 11:28.Y.Sot.I, 16d bot. כל … מִילְחוֹש לעיינה תיתי תִילְחוֹשִׁי let any woman that knows how to cure a sore eye by charm, come forth and charm for me. Ib. עבדי גרמיך לַחֲשָׁה ליהוכ׳ act as if you were charming to him and you may spit into his eye; Num. R. s. 9; Lev. R. s. 9.Y.Sabb.XIV, 14d bot., a. e., v. יֵשוּ, Yoma 82b, v. infra; a. fr. Pa. לַחֵש same. Targ. 2 Sam. 12:19.Y.Ber.1, 3c bot. גחנין ומְלַחֲשִׁין bending and whispering (a prayer). Ithpe. אִילְּחִיש 1) to be whispered to, be relieved by a whispered charm. Yoma 82b (read:) לחושו לה … לחשו לה ואִילְּחִישָׁא whisper to her that to-day is the Day of Atonement. They did whisper to her and she was relieved (of her morbid appetite); (Ms. O. ואילחיש and the embryo in her womb was quieted; v. Rabb. D. S. a. l. notes 10 a. 20). 2) to listen. B. Mets.59a (read) ותִילְּחִיש and listen, v. גּוּץ.

    Jewish literature > לְחַש

  • 5 לְחוֹש

    לְחַש, לְחוֹשch. sam(לחש IIto whisper an incantation, to charm), to whisper, charm. Targ. Y. Gen. 11:28.Y.Sot.I, 16d bot. כל … מִילְחוֹש לעיינה תיתי תִילְחוֹשִׁי let any woman that knows how to cure a sore eye by charm, come forth and charm for me. Ib. עבדי גרמיך לַחֲשָׁה ליהוכ׳ act as if you were charming to him and you may spit into his eye; Num. R. s. 9; Lev. R. s. 9.Y.Sabb.XIV, 14d bot., a. e., v. יֵשוּ, Yoma 82b, v. infra; a. fr. Pa. לַחֵש same. Targ. 2 Sam. 12:19.Y.Ber.1, 3c bot. גחנין ומְלַחֲשִׁין bending and whispering (a prayer). Ithpe. אִילְּחִיש 1) to be whispered to, be relieved by a whispered charm. Yoma 82b (read:) לחושו לה … לחשו לה ואִילְּחִישָׁא whisper to her that to-day is the Day of Atonement. They did whisper to her and she was relieved (of her morbid appetite); (Ms. O. ואילחיש and the embryo in her womb was quieted; v. Rabb. D. S. a. l. notes 10 a. 20). 2) to listen. B. Mets.59a (read) ותִילְּחִיש and listen, v. גּוּץ.

    Jewish literature > לְחוֹש

  • 6 לחש II

    לָחַשII (b. h.; cmp. חָשָׁה, נָחַש) to whisper. Ber.22a לְחָשָׁהּ לר׳וכ׳ said it in a whisper to R. A.Esp. to whisper an incantation, to charm. Snh.X, 1 (90a) הלוֹחֵש על המכהוכ׳ he who mumbles over a wound reciting the verse (Ex. 15:26) Ib. 101a לוֹחֲשִׁין לחישתוכ׳ you may whisper a charm over bites of serpents and scorpions on the Sabbath; (Rashi: charm serpents to make them innocuous). Y.Sabb.XIV, 14c bot. לוחשין לעיןוכ׳ you may cure by charm a sore eye ; a. v. fr. Pi. לִחֵש same, 1) to whisper, hiss (of the serpent); to inform. Tanḥ. Vaëra 4 (ref. to Ber.V, 1, v. כְּרִיכָה) מה הנחש מְלַחֵש והירג אף המלכות מְלַהֶשֶׁתוכ׳ as the serpent hisses and kills, so does the (Boman) government hiss (inform) and kill; (read:) הוא נותן את האדם בבית האסורין והוא מלחש עליו והורגו the same (officer) puts a man in prison and the same informs against him and puts him to death; Ex. R. s. 9.Tanḥ. Balak 14 מְלַחֲשִׁין אחריו ברוך שםוכ׳ they (the demons) repeat after him in a low voice, Blessed be the name ; Num. R. s. 20; a. e.Trnsf. to incite, mislead. Ber.7b; Meg.6b ואם לִחֶשְׁךָ אדם לומרוכ׳ and if one mislead thee saying ; Gitt.23b. Num. R. s. 4 מי לחשך שהוציאוכ׳ who told thee that the Lord discharged the first-born (in disgrace) ?Erub.91a מי לחשך, read הלכה כר״ש, as ib. 74a, v. Rabb. D. S. a. l. note 90. Nif. נִלְחַש (with ל) to be hissed at, be incited. Koh. R. to X, 11 אין הנחש …אא״כ נ׳ לווכ׳ no serpent bites unless it is set on from above; ואין המלכות …אא״כ נ׳ לה מלעיל nor does government persecute a man, unless it is set on from above.

    Jewish literature > לחש II

  • 7 לָחַש

    לָחַשII (b. h.; cmp. חָשָׁה, נָחַש) to whisper. Ber.22a לְחָשָׁהּ לר׳וכ׳ said it in a whisper to R. A.Esp. to whisper an incantation, to charm. Snh.X, 1 (90a) הלוֹחֵש על המכהוכ׳ he who mumbles over a wound reciting the verse (Ex. 15:26) Ib. 101a לוֹחֲשִׁין לחישתוכ׳ you may whisper a charm over bites of serpents and scorpions on the Sabbath; (Rashi: charm serpents to make them innocuous). Y.Sabb.XIV, 14c bot. לוחשין לעיןוכ׳ you may cure by charm a sore eye ; a. v. fr. Pi. לִחֵש same, 1) to whisper, hiss (of the serpent); to inform. Tanḥ. Vaëra 4 (ref. to Ber.V, 1, v. כְּרִיכָה) מה הנחש מְלַחֵש והירג אף המלכות מְלַהֶשֶׁתוכ׳ as the serpent hisses and kills, so does the (Boman) government hiss (inform) and kill; (read:) הוא נותן את האדם בבית האסורין והוא מלחש עליו והורגו the same (officer) puts a man in prison and the same informs against him and puts him to death; Ex. R. s. 9.Tanḥ. Balak 14 מְלַחֲשִׁין אחריו ברוך שםוכ׳ they (the demons) repeat after him in a low voice, Blessed be the name ; Num. R. s. 20; a. e.Trnsf. to incite, mislead. Ber.7b; Meg.6b ואם לִחֶשְׁךָ אדם לומרוכ׳ and if one mislead thee saying ; Gitt.23b. Num. R. s. 4 מי לחשך שהוציאוכ׳ who told thee that the Lord discharged the first-born (in disgrace) ?Erub.91a מי לחשך, read הלכה כר״ש, as ib. 74a, v. Rabb. D. S. a. l. note 90. Nif. נִלְחַש (with ל) to be hissed at, be incited. Koh. R. to X, 11 אין הנחש …אא״כ נ׳ לווכ׳ no serpent bites unless it is set on from above; ואין המלכות …אא״כ נ׳ לה מלעיל nor does government persecute a man, unless it is set on from above.

    Jewish literature > לָחַש

  • 8 קבלא

    קִבְלָא, קִי׳III (preced.) (a means against,) charm (to ward off danger). Ber.62a אנא ק׳ גמירי Ms. M. (Ar. ed. Koh. קי׳; ed. קבלה) I have learned a charm (by which to ward off demons); ib. ק׳ דביתוכ׳ a charm against the demons of the privy is silence; ק׳ דיסוריוכ׳ a charm for sufferings is silence and prayer; (ed. emended after Rashi: קַבָּלָה a traditional rule of conduct).

    Jewish literature > קבלא

  • 9 קי׳

    קִבְלָא, קִי׳III (preced.) (a means against,) charm (to ward off danger). Ber.62a אנא ק׳ גמירי Ms. M. (Ar. ed. Koh. קי׳; ed. קבלה) I have learned a charm (by which to ward off demons); ib. ק׳ דביתוכ׳ a charm against the demons of the privy is silence; ק׳ דיסוריוכ׳ a charm for sufferings is silence and prayer; (ed. emended after Rashi: קַבָּלָה a traditional rule of conduct).

    Jewish literature > קי׳

  • 10 קִבְלָא

    קִבְלָא, קִי׳III (preced.) (a means against,) charm (to ward off danger). Ber.62a אנא ק׳ גמירי Ms. M. (Ar. ed. Koh. קי׳; ed. קבלה) I have learned a charm (by which to ward off demons); ib. ק׳ דביתוכ׳ a charm against the demons of the privy is silence; ק׳ דיסוריוכ׳ a charm for sufferings is silence and prayer; (ed. emended after Rashi: קַבָּלָה a traditional rule of conduct).

    Jewish literature > קִבְלָא

  • 11 קִי׳

    קִבְלָא, קִי׳III (preced.) (a means against,) charm (to ward off danger). Ber.62a אנא ק׳ גמירי Ms. M. (Ar. ed. Koh. קי׳; ed. קבלה) I have learned a charm (by which to ward off demons); ib. ק׳ דביתוכ׳ a charm against the demons of the privy is silence; ק׳ דיסוריוכ׳ a charm for sufferings is silence and prayer; (ed. emended after Rashi: קַבָּלָה a traditional rule of conduct).

    Jewish literature > קִי׳

  • 12 חבר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חבר

  • 13 חָבַר

    חָבַר(b. h.) 1) to join, befriend, assist. Y.Ab. Zar. I, 39b top (ref. to Ps. 58:6) (read:) כל מי שהיה חוֹבְרוֹ הוא חוברו whoever assisted him (in his political ambition), him he befriended.Esp. חוֹבֵר, pl. חוֹבְרִים, חוֹבְרִין having a share in the ownership of a sacrifice, v. חֲבוּרָה. Men.IX, 9 (93b bot.) אחד מניף לכל החו׳ Ms. M. (ed. חֲבֵרִים) one of the company does the waving in behalf of all of them, Ib. 94a נתמעטה בחו׳ is reduced in numbers as regards the participants (only one of them being required to act). Tem.2a; Arakh.2a בעלי ח׳ (sub. קרבן) partners of a sacrifice (also בעלי קרבן). 2) with על (cmp. זָוַג) to join against, protest. B. Bath.2a חָבְרוּ עליווכ׳ his brothers combined to protest against his actions. 3) to tie, fascinate, charm. Lam. R. to I, 5 מביאין חוֹבֵר וחוֹבְרִיןוכ׳ they procure a charmer and charm the serpent. Sifré Deut. 172 ח׳ מרובה he who charms large objects; Ker.3b ח׳ גדול; Snh.65a חַבָּר גדול. Ker. l. c. חוֹבֵר חֶבֶר דבלאו הדין הוא but what kind of charmer (Deut. 18:11) is he that is liable only to lashes (v. לַאו)?; a. fr.( 4) (cmp. חָבַל) to unshape, wound. Denom. חַבּוּרָה. Pi. חִיבֵּר 1) to join, fasten. Yalk. Job 927 (ref. to Job 40:30) מי שח׳ עצמו במצות whoever befriended himself with good deeds; Tanḥ. Nitsab. 4 (corr. acc.). Kel. XIV, 2 וחִבְּרָהּ לו (or וחֲבָרָהּ) and he fastened the tube to it (the staff), Ib. משיְחַבֵּר from the moment he attaches it, opp. משיחבל, v. חָבַל.Part. pass. מְחוּבָּר. Ib. XII, 2 כל המ׳וכ׳ whatever is fastened (belonging) to an object fit to become unclean מ׳ (לקרקע) fixed, immovable, opp. תלוש. B. Mets.89a אוכל במ׳ may eat of what is standing in the field (Deut. 23:25, sq.). Peah IV, 1, v. דָּלִית. Y. Ib. 18a ואינו מ׳ and when the Mishnah says בדלית ובדקל, it does not mean במ׳ בדליתוכ׳ ‘of that which is attached to the vine and tree; אין תימר מ׳ הואוכ׳ if you say, it means that which is attached, then the Mishnah means to say that the owner must designate the Peah while it is up (on the tree) Ib. II beg.16d (in a passage misplaced and corrupted) הא גדר מ׳ ואינו מ׳ this ‘fence (Mish. Ib. II, 3) is to be considered as something attached to the ground (like a growth) and (in other respects) as not attached. 2) to charm. Lam. R., introd. (R. Josh. 2) התחיל מְחַבֵּר חֲבָרִים (not מחבי חביים) he began to consult charmers (with ref. to Ez. 21:26). Snh.65a מקטר לחַבֵּר he burns incense for charming purposes (to exorcise the demons); a. fr. Nif. נֶחְבַּר to be joined, gathered. Gen. R. s. 80 (ref. to Hos. 6:9) as the priests נֶחְבָּרִים עלוכ׳ are grooped around ; Macc.10a מִתְחַבְּרִיןוכ׳. Hithpa. הִתְחַבֵּר, Nithpa. נִתְחַבֵּר 1) same; v. supra. 2) to associate, make friends with. Ab. I, 7.Num. R. s. 20, beg. נִתְחַבְּרוּ מואבוכ׳ Moab and Midian formed an alliance; Tanḥ. Balak 3. 3) to be charmed, spellbound. Ib. Bshall. 18 מיד נתח׳וכ׳ at once the bird is spellbound (by the snake looking at its shadow) and falls to pieces; Yalk. Ex. 255 מת (read מתחבר); Mekh. Bshall., Vayassa, s.1 מִתְחַבֵּר על צלו (not ומת׳ אל) it remains spell-bound over its own shadow.

    Jewish literature > חָבַר

  • 14 חומרתא

    חוּמַרְתָּאf. (v. preced. wds.) 1) a ball (bulla), bead, charm. Sabb.57b (expl. טוטפת) ח׳ דקטיפתא a charm containing balsam. Ib. 62a (expl. כוכלת); Gitt.69b ח׳ דפילון a charm containing phyllon. M. Kat. 12b; Erub.69a ח׳ דמדושא (Ms. O. מר׳) a bulla containing a jewel for sealing (differ. opin. v. Rashi to Erub. l. c.). 2) bud, ( ball). Gitt.69a bot. ח׳ דכשותא the bud of cuscuta. 3) weight-stone, lever. B. Bath.67b (expl. גלגל) ח׳ the weight used for hoisting the beams of the press. Zeb.21b בחוּמַרְתֵּיה with its wheel work. 4) smoothing weight in the laundry. Keth.10b top. 5) stone or sand in the bladder. Gitt.69b bot. ח׳ דנפקא מיניה the stony substance which he passes.

    Jewish literature > חומרתא

  • 15 חוּמַרְתָּא

    חוּמַרְתָּאf. (v. preced. wds.) 1) a ball (bulla), bead, charm. Sabb.57b (expl. טוטפת) ח׳ דקטיפתא a charm containing balsam. Ib. 62a (expl. כוכלת); Gitt.69b ח׳ דפילון a charm containing phyllon. M. Kat. 12b; Erub.69a ח׳ דמדושא (Ms. O. מר׳) a bulla containing a jewel for sealing (differ. opin. v. Rashi to Erub. l. c.). 2) bud, ( ball). Gitt.69a bot. ח׳ דכשותא the bud of cuscuta. 3) weight-stone, lever. B. Bath.67b (expl. גלגל) ח׳ the weight used for hoisting the beams of the press. Zeb.21b בחוּמַרְתֵּיה with its wheel work. 4) smoothing weight in the laundry. Keth.10b top. 5) stone or sand in the bladder. Gitt.69b bot. ח׳ דנפקא מיניה the stony substance which he passes.

    Jewish literature > חוּמַרְתָּא

  • 16 קסם

    v. be charmed, enchanted
    ————————
    v. to charm, enchant
    ————————
    charm, enchantment, fascination, captivation, glamor, glamour, lure, ravishment, winsomeness; magic, sorcery, spell, witchery, witching
    ————————
    splinter, chip, sliver, mote, shaving, spall, spill; toothpick

    Hebrew-English dictionary > קסם

  • 17 ישוּ

    יֵשוּ(abbrev. of יֵשוּעַ) pr. n. m. Jesus of Nazareth. Snh.43a י׳ הנוצרי Ms. M. (ed. only י׳). Ib. 107b (represented as a disciple of R. Joshua b. Praḥia, with whom he fled to Egypt); Sot.47a. Ab. Zar.17a מצאתי אדם אחד מתלמידי י׳ הנוצרי ויעקבוכ׳ I met one of the disciples of J. the Nazarean whose name was Jacob (v. יַעֲקֹב 5); Tosef.Ḥull.II, 24 יֵשוּעַ בן פנטירי (Var. פנטרי); Ib. 22 ובא … ישוע בן פנטרא and Jacob … came to cure him with the name of J. the son of Pantera; Ab. Zar. 27b (v. Rabb. D. S. a. l. note 300); Y. ib. II, 40d bot. נימא לך בשם י׳ בן פנדרא shall I speak a charm to thee in the name of J. the son of Pandera; Y.Sabb.XIV, 14d bot. משם של ישו פנדירא … Ib. ולחש ליה משמיה די׳ פ׳ and he whispered to him a charm, in behalf of J. P.; (In Babli editions published unter censorial restrictions all the above quoted passages are omitted or changed; in Koh. R. to I, 8 פלני is substituted.

    Jewish literature > ישוּ

  • 18 יֵשוּ

    יֵשוּ(abbrev. of יֵשוּעַ) pr. n. m. Jesus of Nazareth. Snh.43a י׳ הנוצרי Ms. M. (ed. only י׳). Ib. 107b (represented as a disciple of R. Joshua b. Praḥia, with whom he fled to Egypt); Sot.47a. Ab. Zar.17a מצאתי אדם אחד מתלמידי י׳ הנוצרי ויעקבוכ׳ I met one of the disciples of J. the Nazarean whose name was Jacob (v. יַעֲקֹב 5); Tosef.Ḥull.II, 24 יֵשוּעַ בן פנטירי (Var. פנטרי); Ib. 22 ובא … ישוע בן פנטרא and Jacob … came to cure him with the name of J. the son of Pantera; Ab. Zar. 27b (v. Rabb. D. S. a. l. note 300); Y. ib. II, 40d bot. נימא לך בשם י׳ בן פנדרא shall I speak a charm to thee in the name of J. the son of Pandera; Y.Sabb.XIV, 14d bot. משם של ישו פנדירא … Ib. ולחש ליה משמיה די׳ פ׳ and he whispered to him a charm, in behalf of J. P.; (In Babli editions published unter censorial restrictions all the above quoted passages are omitted or changed; in Koh. R. to I, 8 פלני is substituted.

    Jewish literature > יֵשוּ

  • 19 מנגנון

    מַנְגָּנוֹןm. (μάγγανον) same, 1) charm, potion. Gen. R. s. 88 מ׳ עשו לו לחנקו (ed. Wil. מַנְגָּנִין, pl.) they prepared a charm for him to choke him. 2) art, contrivance. Ex. R. s. 18 (play on נגינתי, Ps. 77:7) מ׳ שעשיתוכ׳ (ed. Wil. pl.) thy contrivance in Egypt (in not sending the plague of the first-born at once). Ib. מי יודע מ׳וכ׳ (ed. Wil. נגנין, corr. acc.) who understands thy contrivances at the Red Sea (when those who had drowned the Israelitish children, were drowned)? Tanḥ. Bhar 2 הופך אני מ׳ שליוכ׳ (not שלו) I will reverse my plans and make him (the poor) rich Ylamd. to Deut. 7:12, quot. in Ar. הפךהקב״ה עליו מ׳ the Lord turned the plan (of drowning the Israelites) against him (v. supra). 3) mechanic contrivance, machine. Lev. R. s. 20, beg. לא היה יודע מ׳ שלו Ar. (ed. מנהגיו) he did not know the mechanism (of the throne of Solomon); Pesik. Aḥăré, p. 168a> מנהג מנגטן שלו (corr. acc.); Tanḥ. Vaëthḥ. 1 מנגנין (corr. acc.).Yalk. Esth. 1046; Targ. II Esth. 1:2 במ׳ by machinery (in the throne of Solomon).Pl. מַנְגָּנִין, מַנְגָּנוֹת. Ib. Yalk. l. c. היו מנגנות פוקעים the machinery burst; a. fr. (v. supra).מַנְגָּנַיָּא, מַנְגָּנַיָּיה, v. preced.

    Jewish literature > מנגנון

  • 20 מַנְגָּנוֹן

    מַנְגָּנוֹןm. (μάγγανον) same, 1) charm, potion. Gen. R. s. 88 מ׳ עשו לו לחנקו (ed. Wil. מַנְגָּנִין, pl.) they prepared a charm for him to choke him. 2) art, contrivance. Ex. R. s. 18 (play on נגינתי, Ps. 77:7) מ׳ שעשיתוכ׳ (ed. Wil. pl.) thy contrivance in Egypt (in not sending the plague of the first-born at once). Ib. מי יודע מ׳וכ׳ (ed. Wil. נגנין, corr. acc.) who understands thy contrivances at the Red Sea (when those who had drowned the Israelitish children, were drowned)? Tanḥ. Bhar 2 הופך אני מ׳ שליוכ׳ (not שלו) I will reverse my plans and make him (the poor) rich Ylamd. to Deut. 7:12, quot. in Ar. הפךהקב״ה עליו מ׳ the Lord turned the plan (of drowning the Israelites) against him (v. supra). 3) mechanic contrivance, machine. Lev. R. s. 20, beg. לא היה יודע מ׳ שלו Ar. (ed. מנהגיו) he did not know the mechanism (of the throne of Solomon); Pesik. Aḥăré, p. 168a> מנהג מנגטן שלו (corr. acc.); Tanḥ. Vaëthḥ. 1 מנגנין (corr. acc.).Yalk. Esth. 1046; Targ. II Esth. 1:2 במ׳ by machinery (in the throne of Solomon).Pl. מַנְגָּנִין, מַנְגָּנוֹת. Ib. Yalk. l. c. היו מנגנות פוקעים the machinery burst; a. fr. (v. supra).מַנְגָּנַיָּא, מַנְגָּנַיָּיה, v. preced.

    Jewish literature > מַנְגָּנוֹן

См. также в других словарях:

  • Charm++ — Paradigm(s) Message driven parallel programming, Object based Appeared in late 1980s (late 1980s) Developer Wennie Shu, Kevin Nomura, Laxmikant Kale Stable release 6.2.1 …   Wikipedia

  • Charm School (Roxette album) — Charm School Studio album by Roxette Released 11 February 2011 …   Wikipedia

  • Charm School (TV series) — Charm School Format Reality Created by Cris Abrego Mark Cronin Country of origin United States No. of seasons 3 …   Wikipedia

  • Charm (album) — Charm Studio album by Danny! Released March 14, 2006 (U.S.) …   Wikipedia

  • Charm (programming language) — Charm Paradigm(s) Structured programming Appeared in 1996 Designed by P. Nowosad Influenced by RTL/2, C, Pascal OS RISC OS …   Wikipedia

  • Charm — (チャルム) Datos generales Origen Barcelona, España Estado …   Wikipedia Español

  • Charm — or charms may refer to: Charm or charisma, a number of socially desirable characteristics such as courtesy, wit and sexiness Charm offensive Superficial charm In mythology Prince Charming, a traditional name for a fairy tale hero Lucky charms… …   Wikipedia

  • Charm quark — Composition Elementary particle Statistics Fermionic Generation Second Interactions Strong, Weak, Electromagnetic force, Gravity Symbol …   Wikipedia

  • Charm el-cheikh — Une vue de Charm el Cheikh Charm el Cheikh (شرم الشيخ) est une ville d’Égypte et un important port de commerce et de tourisme à la pointe sud du désert du Sinaï (27°94 N 34°37 E). Depuis 1985, cette ville est une destination de villégiature très… …   Wikipédia en Français

  • Charm el cheikh — Une vue de Charm el Cheikh Charm el Cheikh (شرم الشيخ) est une ville d’Égypte et un important port de commerce et de tourisme à la pointe sud du désert du Sinaï (27°94 N 34°37 E). Depuis 1985, cette ville est une destination de villégiature très… …   Wikipédia en Français

  • Charm Tong — meeting George W. Bush, 31 October 2005 Charm Tong (born in 1981, Shan State, Burma) is a Shan teacher and human rights activist. She is head of the School for Shan State Nationalities Youth in Northern Thailand. Charm Tong is also one of the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»